L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 6
Code(s) NSF
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Date d’échéance
de l’enregistrement
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur | - | - | - |
Université de Toulouse Jean Jaurès | - | - | http://www.univ-tlse2.fr |
Activités visées :
Le titulaire de ce diplôme peut exercer les activités suivantes :
Il transpose un texte ou un discours du chinois vers sa langue maternelle, sur le mode écrit (traduction) ou sur le mode oral (interprétariat ou interprétation). Il met en œuvre sa maîtrise des langues utilisées, sa connaissance approfondie des cultures, des techniques de traduction écrite ou orale, et des savoirs spécifiques concernant les différents domaines d'intervention choisis.
Il élabore des synthèses en français de documents rédigés en chinois.
Il cherche de façon ciblée, en fonction d’un thème donné, de la documentation papier ou web en langue chinoise. Il cherche également de façon ciblée, de la documentation papier et web en langues française et anglaise, sur une thématique liée à la Chine et au monde chinois.
Il est un interlocuteur privilégié pour informer sur la société et la civilisation chinoises et aide ainsi à la communication entre les cultures chinoise et française. Il aide à la communication entre des institutions politiques et administratives ou entre des entreprises de la Chine ou du monde chinois et la France.
Il participe à la mise en place de projets linguistiques et éducatifs.
Il participe à la conception et à la coordination de projets de coopération universitaire ou pédagogique entre la France et la Chine ou le monde chinois.
Il participe à la coordination d’actions de coopération culturelle et artistique entre la France et la Chine ou le monde chinois.
Il enseigne le chinois dans le primaire ou le secondaire. Il applique et transmet des méthodes permettant l'acquisition et la maîtrise des connaissances correspondant aux objectifs et programmes de chacun des cycles. Il participe aux concertations pédagogiques, aux conseils de classe, à l'information des parents d'élèves et des élèves. Il est souvent associé à la proposition de sujets d'examen et à leur correction. Il peut aussi enseigner le français à des étrangers.
Compétences attestées :
Lire et comprendre 70 % des publications en chinois relevant de différents champs de connaissances, ce qui nécessite des capacités importantes de mémorisation, de régularité et de rigueur
Collecter de la documentation papier ou web en chinois et/ou relative au monde chinois
Traduire dans les deux sens et s'exprimer de façon claire, précise et rigoureuse, afin de restituer toutes les nuances du texte ou du discours d'origine. Comprendre, analyser, restaurer et restituer avec fidélité et style un texte ou un discours d'une langue à une autre. Persévérer dans les recherches documentaires pour trouver une solution de traduction
Informer sur la société, l’histoire et la civilisations chinoises
Concevoir et préparer le travail à réaliser en classe, en adaptant son enseignement à la diversité des publics scolaires et en exerçant sa curiosité pour approfondir la connaissance d'une langue, d'une culture, d'une civilisation.
Transmettre un savoir théorique et donner des méthodes pour l'acquérir.
Evaluer le niveau d'acquisition des connaissances des élèves.
Animer des projets d'actions éducatives
Assister la coordination d’actions de coopération artistique, culturelle, linguistique ou universitaire et en assurer le suivi
Rechercher la documentation nécessaire à la compréhension du sujet, texte ou discours traduit.
Créer et entretenir un réseau de spécialistes et techniciens ou d'organismes spécialisés susceptibles de fournir les renseignements nécessaires à la traduction ou à l'interprétation.
Gérer les problèmes de commandes des clients et de remise des productions en respectant les délais impartis.
Conçoit ou met en œuvre tout moyen, action, réseau de communication visant à faciliter les relations de l'entreprise avec son environnement
Secteurs d’activités :
Le détenteur de ce diplôme travaille dans une maison d’édition, un centre de ressources documentaires, une institution culturelle ou une administration relevant de la diplomatie ou de la coopération et de l’action dans le domaine de la culture.
Type d'emplois accessibles :
Lecteur / lectrice en pays sinophone - Enseignant de chinois dans des associations - Traducteur / traductrice ; interprète -Chargé / chargée de communication
Code(s) ROME :
- E1103 - Communication
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur). |
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur). |
- | |
En contrat de professionnalisation | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur). |
- | |
Par candidature individuelle | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n° 84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur). |
- | |
Par expérience | X |
Enseignants-chercheurs et professionnels conformément au décret n° 2002-590 du 24/04/2002 |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 23 avril 2002 relatif aux études universitaires conduisant au grade de licence, publié au JO du 30/04/2002 Arrêté du 28 juin 2011 relatif aux habilitations de l'Université Toulouse 2 - le Mirail à délivrer les diplômes nationaux |
Référence autres (passerelles...) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Décret n°2002-590 du 24 avril 2002 pris pour l'application du premier alinéa de l'article L.613-3 et de l'article L.613-4 du code de l'éducation et relatif à la validation des acquis de l'expérience par les établissements d'enseignement supérieur (NOR: MENS0200916D) |
Date d'échéance de l'enregistrement |
---|
Statistiques :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification