L'essentiel

Icon de la nomenclature

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 6

Icon NSF

Code(s) NSF

131g : Littérature appliquée à la documentation, communication, lettres et enseignement

125 : Linguistique

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Icon date

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 6

131g : Littérature appliquée à la documentation, communication, lettres et enseignement

125 : Linguistique

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère chargé de l'enseignement supérieur - - -
Université de Toulouse Jean Jaurès - - http://www.univ-tlse2.fr

Activités visées :

Le diplômé de la Licence d’Occitan traduit des textes occitans littéraires ou non littéraires en français et traduit des textes techniques ou informatifs du français à l’occitan.
Il élabore de manière autonome des projets simples de valorisation de la culture régionale (collectage, toponymie, atelier langue, animation culturelle) afin d’augmenter l’attractivité du territoire.
Il anime un groupe d’initiation à la langue et la culture régionale en français et/ou en occitan.
Il sollicite des partenaires en vue d’un projet collectif de valorisation du patrimoine linguistique et culturel régional, met en place des actions de communication sur l’offre touristique et communique de manière adaptée à l’écrit et à l’oral en langue occitane et en langue française.

Compétences attestées :

Transcrire, annoter et traduire des documents oraux collectés en langue française et occitane.
Rédiger des commentaires critiques, des résumés, des synthèses en langue française et occitane à partir d’une analyse d’œuvres et de documents écrits, de spectacles, de documents audio-visuels en langue régionale.
Communiquer à l’oral et à l’écrit en langue occitane.
Comprendre des œuvres écrites et des documents oraux en langue occitane et les traduire de l’occitan au français et du français en occitan sans en dénaturer le fond.
Collecter des informations orales en situation d’entrevue et d’échange en utilisant du matériel audio et vidéo.
Préparer des textes écrits et les mettre en forme en vue d’une publication (textes, brochures).
Pratiquer au moins une langue vivante étrangère au niveau B2.

Secteurs d’activités :

Secteur public (collectivités territoriales ou locales), secteurs associatif et privé.

Type d'emplois accessibles :

Chargé(e) de promotion du tourisme local, guide-interprète régional(e), chargé(e) de communication, chargé(e) de rédaction,

Métiers de l'enseignement si poursuite d'études en Master et réussite au concours des métiers de l'enseignement.

Code(s) ROME :

  • G1102 - Promotion du tourisme local
  • G1201 - Accompagnement de voyages, d''activités culturelles ou sportives
  • E1103 - Communication

Références juridiques des règlementations d’activité :

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises :

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys Date de dernière modification
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur

-
En contrat d’apprentissage X - -
Après un parcours de formation continue X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur

-
En contrat de professionnalisation X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur

-
Par candidature individuelle X

Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur

-
Par expérience X

Enseignants chercheurs et professionnels, conformément au décret n° 2202-590 du 24/04/2002

-
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification