L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 6
Code(s) NSF
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Date d’échéance
de l’enregistrement
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur | - | - | - |
Université de Strasbourg | - | - | http://www.unistra.fr |
Activités visées :
La licence d’allemand offre aux étudiants une formation générale et ouverte sur la diversité des mondes germaniques, dans les domaines de la littérature et de la civilisation des pays de langue allemande, ainsi qu’en linguistique générale et allemande et en traduction (thème :
français/allemand ; version : allemand/français). Elle permet l’acquisition de connaissances portant sur les réalités artistiques et culturelles dans les pays de langue allemande, et amène les étudiants à une réflexion comparative quant aux réalités politiques, culturelles et linguistiques en France et en Allemagne.
Compétences attestées :
Le titulaire de la licence d’allemand est capable :
- de comprendre un texte écrit dans de formes diverses (littérature, histoire, article de journal…) et d’en restituer / résumer le contenu
- de comprendre une production orale (texte, dialogue, discours…) et d’en restituer / résumer le contenu
- de s’exprimer librement en allemand tant à l’oral qu’à l’écrit sur des sujets variés.
- De produire divers types de documents écrits en allemand.
- de traduire une production écrite et orale du français vers l’allemand et de l’allemand vers le Français.
Fort de ses connaissances de l’histoire, de la littérature, des faits culturels des pays de langue allemande et de sa maîtrise du fonctionnement de la langue, il est en mesure :
- de resituer tel phénomène littéraire, culturel, historique dans son contexte.
- d’analyser un document écrit (oeuvre littéraire, document de civilisation, article de presse), oral (discours, reportage audio) ou audio-visuel (film, mise en scène, reportages télévisés)
- d’organiser ses connaissances et ses idées sous une forme argumentée dans le cadre d’une production écrite (commentaire, dissertation), ou orale (exposé, synthèse)
- de comprendre et d’expliquer les phénomènes linguistiques.
- de connaître et d’appréhender de manière critique les évolutions contemporaines dans les domaines de la langue, de la littérature, des arts, de la politique et de la société.
Compétences ou capacités évaluées :
- Compétence linguistique de niveau avancé (expression écrite et orale)
- Pratique raisonnée de la langue écrite et orale
- Compréhension de documents littéraires ou théoriques
- Compétence d’expression écrite et orale sur des sujets de nature diverse
- Développement d’une analyse autonome des manifestations littéraires, linguistiques, politiques et culturelles des mondes germaniques.
- Analyse de productions diverses : texte littéraire, document de civilisation, article de presse,
documents audiovisuels (reportage, film, mise en scène) et iconographiques.
- Acquisition d’outils méthodologiques disciplinaires par spécialité (littérature, civilisation, linguistique, traduction)
- approche comparative des manifestations politiques, culturelles, littéraires et linguistiques entre la France et l’Allemagne
Ces compétences sont acquises par des exercices, de nature différente, appropriés au domaine et à l’objectif visés : analyse écrite et orale de documents, commentaire dirigé, dossier, dissertation, exposé oral, traduction écrite, appropriation de la grammaire, réflexion linguistique appliquée à des textes.
Les étudiants s’approprient des connaissances dans les domaines littéraires (connaissances générales, époques, genres, histoire littéraire, …), civilisationnel et historique (culture et société des mondes germanophones selon différentes périodes, problématiques spécifiques, monde contemporain), linguistique (grammaire de l’allemand : descriptive et explicative ; linguistique de l’allemand : réflexion sur le fonctionnement de la langue allemande) et en traduction.
Ils sont progressivement initiés, selon l’avancement des études, aux différents domaines de la recherche de la germanistique.
Secteurs d’activités :
- enseignement
- relations publiques, communication
- culture
Type d'emplois accessibles :
- enseignant d’allemand
- enseignant chercheur dans le domaine des études germaniques
- traducteur / interprète
- journalisme
- emploi dans le secteur de la communication, de la médiation culturelle
- emploi dans le secteur des relations franco-allemandes (tourisme, relations culturelles,
commerce international…)
Code(s) ROME :
- E1106 - Journalisme et information média
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Jury diplôme |
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Jury diplôme |
- | |
En contrat de professionnalisation | X |
Jury diplôme |
- | |
Par candidature individuelle | X |
Jury diplôme |
- | |
Par expérience | X |
Jury diplôme |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 23 avril 2002 publié au JO du 30 avril 2002 |
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 23 avril 2002 publié au JO du 30 avril 2002 |
Date d'échéance de l'enregistrement |
---|
Statistiques :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification