L'essentiel

Icon de la nomenclature

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 6

Icon NSF

Code(s) NSF

333 : Enseignement, formation

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Icon date

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 6

333 : Enseignement, formation

136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
Ministère chargé de l'enseignement supérieur - - -
Université de Franche-Comté - Besançon - - http://www.univ-fcomte.fr

Activités visées :

Parcours 1 : mono-langue espagnol ;

Parcours 2 : bi-langue (en combinaison avec l’anglais, l’italien, l’allemand ou le russe) ;

Parcours 3 : FLE.

Le titulaire du diplôme est à l’aise dans les activités exigeant une connaissance approfondie et dynamique des langues et des cultures étrangères,  sa formation lui permet de répondre à un besoin croissant de communication, de partage et de médiation entre les différents  partenaires culturels et économiques nationaux et internationaux.

Le diplômé de la Licence d’Espagnol acquiert des compétences et des capacités diversifiées :

-         Il enseigne la langue espagnole, la littérature, la civilisation et l’histoire des pays hispanophones.

-          Il traduit et interprète de l’espagnol vers le français (ou vers d’autres langues) et vice-versa : transposition d’un texte ou d’un discours, écrit ou oral, d’une langue de départ dans une langue d’arrivée.

-          Il peut participer à des activités de recherche scientifique dans les domaines de la linguistique espagnole, de la littérature, de la civilisation et de l’histoire des pays hispanophones : universités et centres de recherche nationaux et internationaux.

-          Il anime et peut conduire l’édition, la communication et l’animation dans divers domaines (journalisme, nouvelles technologies de l’information et de la communication, maisons d’édition, services culturels, tourisme…).

-          Il élabore, traite, gère et exploite différents types de documentation adaptés à des domaines professionnels divers  (statistique, médias, bases de données, graphiques, dossiers de presse, bilans d’activité...).

-          Il intervient dans des pays hispanophones ou avec des populations hispanophones en France dans le domaine de l’action sociale, socioéducative et socioculturelle.

-          Il peut également mettre en place des activités d’information, de médiation sociale et culturelle, particulièrement avec des collectifs de langue espagnole.

-          Il organise des activités d’accueil et de promotion touristique pour des populations hispanophones en France ou pour des populations francophones dans les pays de langue espagnole : guides touristiques, hôtellerie, transport…

-          Il négocie et participe à des réunions de travail en langue espagnole, dans tous les domaines professionnels (commerce, relations publiques, relations culturelles…).

Compétences attestées :

Le titulaire de la Licence est capable de:

-          comprendre et d’analyser un texte ou discours en langue espagnole et le replacer dans un contexte historique et culturel précis, quelles que soient l’époque et la situation.

-          comprendre la langue espagnole orale dans des situations et registres divers. L’étudiant sera aussi capable d’interagir en langue espagnole dans plusieurs domaines spécialisés. (M)

-          s’exprimer en espagnol à l’oral et à l’écrit dans différents contextes ; prendre contact, à l’oral comme à l’écrit, avec des partenaires hispanophones ; rédiger en espagnol et maîtriser les codes culturels des pays de langue espagnole. (M)

-          traduire et interpréter, à l’écrit et à l’oral, dans différents contextes ; faire un travail de médiation avec des partenaires hispanophones. (M)

-          élaborer une présentation à l’oral en langue espagnole en utilisant les capacités rhétoriques, d’écoute, de synthèse, d’argumentation et de réaction acquises pendant ses études (M).

-          comprendre et expliquer les processus historiques, sociaux et culturels marquants des principaux pays de langue espagnole. (M)

-          utiliser une méthodologie de travail adaptée à chaque domaine spécifique de la formation. (U)

-          poursuivre des études à l'étranger et travailler dans un pays hispanophone ou dans un contexte où l’espagnol est la langue de travail. (M)

-          travailler en autonomie et en équipe. (U)

-          utiliser les Technologies de l’Information et la Communication (TIC) : certification informatique et Internet (C2i)

Secteurs d’activités :

Le détenteur de ce diplôme sera capable d'exercer une activité professionnelle dans de nombreux secteurs:

Secteurs d’activités accessibles

Enseignement public et privé : primaire, secondaire ou supérieur (sous réserve de poursuite d’études et obtention de concours).

Traduction et interprétariat (sous réserve de poursuite d’études en master ou école supérieure).

Métier de la culture et de la communication : médiation culturelle, associations, ONG, édition…

Tout secteur tourné vers l’international : tourisme, loisirs, communication, relations internationales, traduction, interprétariat, commerce…

Préparation des concours de l’administration publique : cadre A, B+ et B de la fonction publique nationale, territoriale et internationale (concours d’enseignement et autres).

Poursuite d’études en Master, à l'UFC (langues et études culturelles, métiers de l'éducation et de la formation, traduction et interprétation pour les relations euro-méditerranéennes, français langue étrangère, langues étrangères appliquées…) ; dans d'autres universités ou centres de formation (masters internationaux, masters universitaires dans un pays hispanophone, écoles de commerce, écoles de journalisme, écoles de traduction et d'interprétariat…)

Type d'emplois accessibles :

-          Enseignant/e, formateur/trice.

-          Métiers du journalisme. Ecrivain, biographe, ingénieur de recherches.

-          Métiers du commerce.

-          Responsabilité dans les relations publiques

-          Emplois dans les Ressources Humaines.

-          Emplois dans les collectivités territoriales.

-          Emplois dans les musées.

-          Travail de traduction et d'interprétariat.

-          Métiers du tourisme.

-          Métiers de la culture.

-          Emplois dans des associations internationales ou des Organisations Non Gouvernementales travaillant à l'étranger.

-          Emplois dans les organismes de relations internationales.

-          Technicien / Technicienne de l'animation socioculturelle.

-          Directeur / Directrice de centre socioculturel.

Code(s) ROME :

  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • K1601 - Gestion de l''information et de la documentation

Références juridiques des règlementations d’activité :

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises :

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys Date de dernière modification
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

Membres de l’équipe pédagogique ayant participé aux enseignements (Loi n°84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l'Enseignement supérieur)

-
En contrat d’apprentissage X - -
Après un parcours de formation continue X

IDEM

-
En contrat de professionnalisation X - -
Par candidature individuelle X

Possible pour partie du diplôme par VES ou VAP

-
Par expérience X

Enseignants-chercheurs, enseignants et professionnels

-
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Lien internet vers le descriptif de la certification :

Site Internet de l'UFR Sciences du Langage, de l'Homme et de la Société: http://slhs.univ-fcomte.fr

Site Internet du Département d'Anglais: http://section-anglais.univ-fcomte.fr


Université de Franche-Comté

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification