L'essentiel
CCN1
REPRISE - CCN inconnu - reprise historique
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
Date d’échéance
de l’enregistrement
18-12-2018
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
CI3M | - | - | - |
Activités visées :
Le traducteur traduit des documents écrits (livres, notices techniques, etc.) et les transpose d'une langue à une autre.
Il peut également réaliser une étude documentaire sur le sujet traité (concepts techniques, structures grammaticales complexes, etc.).
Il assure :
La réception du matériau à traduire ;
La confirmation du cahier des charges ;
La préparation et l’analyse du matériau à traduire ;
Les transferts et transpositions vers la langue cible ;
La relecture et la révision ;
La mise en forme, la mise en support et la livraison du matériau ;
La facturation ;
L’archivage et le suivi.
Compétences attestées :
Les capacités attestées :
1. Produire une traduction de qualité
· Maîtrise du cycle d’exécution de traduction
· Respect du cahier des charges
· Définition de la méthode de travail optimale
2. Mobiliser les ressources
· Identifier et mobiliser les ressources
· Gérer les ressources de manière efficace
3. Mettre en place les conditions de bonne exécution de traduction
· Faire vérifier et/ou vérifier la qualité des matériaux à traduire
· Effectuer une étude systématique du sujet
· Valider la terminologie
4. Réaliser les traductions
· Respect du cahier des charges
· Maîtrise des types de traduction
· Maîtrise des techniques de traduction
5. Contrôler la qualité des traductions
· Vérifier la qualité technique, linguistique et fonctionnelle
6. Assurer le suivi et la veille
· Assurer la veille terminologie, phraséologique, technique et documentaire
· Assurer la mise à jour des ressources utiles à la traduction
7. Diffuser les éléments significatifs
· Diffuser la terminologie et les traductions
Secteurs d’activités :
Secteurs à l'international ou dans un contexte multilingue.
Type d'emplois accessibles :
Traducteur salarié
Traducteur indépendant
Code(s) ROME :
- E1108 - Traduction, interprétariat
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Président du jury : Professeur des Universités |
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Président du jury : Professeur des Universités |
- | |
En contrat de professionnalisation | X | - | - | |
Par candidature individuelle | X |
Président du jury : Professeur des Universités |
- | |
Par expérience | X |
Président du jury : Professeur des Universités |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 24 mai 2013 publié au Journal Officiel du 16 juin 2013 portant enregistrement au répertoire national des certifications professionnelles. Enregistrement pour trois ans, au niveau I, sous l'intitulé "Traducteur" avec effet au 01 septembre 2010, jusqu'au 16 juin 2016. Autorité responsable de la certification : CI3M |
Référence autres (passerelles...) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 15 décembre 2016 publié au Journal Officiel du 18 décembre 2016 portant enregistrement au répertoire national des certifications professionnelles. Enregistrement pour deux ans, au niveau I, sous l'intitulé "Traducteur" avec effet au 16 juin 2016, jusqu'au 18 décembre 2018. |
Date du dernier Journal Officiel ou Bulletin Officiel :
18-12-2016
Date d'échéance de l'enregistrement | 18-12-2018 |
---|
Statistiques :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification