L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Date d’échéance
de l’enregistrement
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Université Lumière - Lyon 2 | - | - | http://www.univ-lyon2.fr |
Activités visées :
Le Master 2 « Traduction Littéraire et Edition Critique » se fonde sur la connaissance approfondie d’une langue maternelle et d’une langue étrangère pour former des futurs professionnels :
- de la traduction (littérature et sciences humaines) en espagnol/français, portugais/français, italien/français, arabe/français
- de l’édition et de l’animation culturelle
Liste des activités visées par le diplôme, le titre ou le certificat:
- La traduction de textes dans le domaine littéraire, des sciences humaines et de l’édition
- La rédaction et la mise en forme de textes
- La relecture et la correction des travaux de traduction pour procéder à des réajustements
- La conception et le positionnement d’une collection dans le domaine « étranger »
- La rédaction des rapports de lecture pour l’édition
- Edition critique d’un texte en langue étrangère (rédaction d’introduction, de notes …etc.)
Compétences attestées :
Compétences ou capacités évaluées
- Maîtriser la langue maternelle et au moins une langue étrangère
- Comprendre un texte littéraire ou scientifique et le restituer dans une autre langue
- Définir les modalités de la traduction en fonction du public, du contexte et selon les besoins du commanditaire
- Connaître les procédures techniques et juridiques régissant les activités de traduction et d’édition
- Maîtriser les différentes stratégies de traduction et les divers styles littéraires ou techniques
- Capacité d’abstraction, d’analyse et de synthèse
- Capacité à mobiliser ses connaissances pour identifier et poser une problématique
- Capacité à communiquer et développer une argumentation écrite et orale
- Capacité à circonscrire un objet de recherche et à adopter la méthodologie appropriée
Secteurs d’activités :
SECTEURS D ACTIVITES :
- Maisons d’édition
- Associations privées et/ou publiques et fondations culturelles
- Institutions culturelles (Centre national du livre (CNL), Bureau international de l’édition française (BIEF), Alliances Françaises...etc.)
- Presse
- Entreprises privées et publiques
Type d'emplois accessibles :
TYPES D EMPLOIS ACCESSIBLES :
- Traducteur
- Correcteur d’édition
- Lecteur d’édition
- Directeur de collection
- Editeur
- Assistant d’édition
- Animateur culturel
- Journaliste littéraire
- Conseiller littéraire
Code(s) ROME :
- E1108 - Traduction, interprétariat
- E1105 - Coordination d''édition
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n°84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l’enseignement supérieur). |
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (loi n°84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l’enseignement supérieur). |
- | |
En contrat de professionnalisation | X | - | - | |
Par candidature individuelle | X |
VAPP ou VES |
- | |
Par expérience | X |
Jury composé d'enseignants-chercheurs et de professionnels |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Lien avec d’autres certifications professionnelles, certifications ou habilitations :
Oui
Certifications professionnelles, certifications ou habilitations en correspondance au niveau européen ou international :
Aucun accord européen ou international
Certifications professionnelles enregistrées au RNCP en correspondance :
Code de la fiche | Intitulé de la certification professionnelle reconnue en correspondance | Nature de la correspondance (totale, partielle) |
---|
Liens avec des certifications et habilitations enregistrées au Répertoire spécifique :
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
- arrêté du 25 avril relatif au diplôme national de master publié au JO du 27 avril 2002 - arrêté du 18 septembre 2012 relatif aux habilitations de l’Université Lyon 2 |
Référence autres (passerelles...) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
- Décret 2002-590 du 24 avril 2002 pris pour l’application du premier alinéa de l’article L.613-3 et de l’article L.613-4 du code de l’éducation et relatif à la validation des acquis de l’expérience par les établissements d’enseignement supérieur (JO du 26 avril 2002) |
Date d'échéance de l'enregistrement |
---|
Statistiques :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification