L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 6
Code(s) NSF
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Date d’échéance
de l’enregistrement
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur | - | - | - |
Activités visées :
L'objectif est l'acquisition des compétences linguistiques et culturelles nécessaires à la maîtrise de la langue espagnole, tant orale qu'écrite, et à l'élaboration de réflexions critiques sur les objets d'étude. La formation permet à l'étudiant de pratiquer la traduction et d'approcher les littératures et civilisations de l'Espagne et des pays hispanophones d'Amérique Latine.
Compétences attestées :
Compétences organisationnelles :
- Animer des projets d'actions (culturelles, linguistique, pédagogique)
- Rechercher la documentation nécessaire à la compréhension du sujet, texte, discours traduit
Compétences relationnelles :
- Bonne maîtrise de la langue espagnole et des cultures hispanophones
- Prise de parole devant public et aisance en expression écrite
Compétences scientifiques et techniques :
- Transmettre un savoir théorique et donner les méthodes pour l'acquérir
- Transposer, approfondir et développer ses compétences dans le domaine de la recherche.
- Connaître les applications pédagogiques du matériel informatique et audiovisuel
- Comprendre, analyser, restaurer et restituer avec fidélité et style un texte ou un discours d'une langue à l'autre
Secteurs d’activités :
secteur privé
secteur public
Type d'emplois accessibles :
Enseignement (professeur des écoles, enseignants du secondaire), Traduction
La formation constitue également une plate forme conduisant vers d'autres métiers dans des secteurs variés (affaires internationales, tourisme, communication, journalisme, relations publiques, documentation, édition, etc). Dans ce cas, il est nécessaire de compléter les compétences acquises par une formation spécifique.
Ce professionnel peut se consacrer à poursuivre en master pour mener à bien des activités de recherche.
Code(s) ROME :
- K2106 - Enseignement des écoles
- K2107 - Enseignement général du second degré
- E1108 - Traduction, interprétariat
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels |
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels |
- | |
En contrat de professionnalisation | X | - | - | |
Par candidature individuelle | X |
Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels |
- | |
Par expérience | X |
Enseignants chercheurs, enseignants et professionnels |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Lien avec d’autres certifications professionnelles, certifications ou habilitations :
Oui
Certifications professionnelles, certifications ou habilitations en correspondance au niveau européen ou international :
Dans le cadre d'ERASMUS : Barcelone, Jaen, Santander, Valence, Séville, Vigo, Iles Baléares, Cadix,
Dans le cadre UEP : Argentine, Colombie, Equateur, Espagne, Mexique, Vénézuela
Dans le cadre de la convention avec l'Institut Ramon LLull pour l'enseignement du Catalan
Certifications professionnelles enregistrées au RNCP en correspondance :
Code de la fiche | Intitulé de la certification professionnelle reconnue en correspondance | Nature de la correspondance (totale, partielle) |
---|
Liens avec des certifications et habilitations enregistrées au Répertoire spécifique :
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- | Arrêté du 23 avril 2002 relatif aux études universitaires conduisant au grade de licence (J. O. numéro 101 du 30 avril 2002) |
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- | Arrêté du 23 avril 2002 relatif aux études universitaires conduisant au grade de licence (J. O. numéro 101 du 30 avril 2002) |
Date d'échéance de l'enregistrement |
---|
Statistiques :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification
Certification(s) antérieure(s) :
Code de la fiche | Intitulé de la certification remplacée |
---|---|
RNCP7606 | LICENCE - Littérature et civilisation étrangères Spécialité : espagnol |