L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
Formacode(s)
15205 : Anglais commercial
14272 : Linguistique
34232 : Réglementation commerce international
Date d’échéance
de l’enregistrement
31-10-2019
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur | - | - | - |
Université de Perpignan Via Domitia | - | - | http://www.univ-perp.fr |
Activités visées :
Spécialité Langues et affaires internationales
Le titulaire de cette certification peut exercer les activités (ou fonctions) suivantes:
· Elaborer et suivre les éléments du budget marketing pour l'ensemble des produits de l'entreprise
· Recenser les sources documentaires et mettre à jour ses connaissances linguistiques, culturelles
· Comprendre un texte, un dialogue et les restituer dans une autre langue auprès d'interlocuteurs ou sur des documents
· Définir les modalités de la traduction, de l'interprétation en fonction du public, du contexte et selon les besoins du client
· Etablir les devis et transmettre les données sur les modalités techniques et commerciales
· Enregistrer la commande, vérifier les conditions de réalisation (délais de livraison, mode de conditionnement, …) et en informer le client ou le commercial
· Réaliser l'étude technique et commerciale de la demande du client (délai de fabrication, disponibilité des produits, coût, …)
· Réceptionner les appels téléphoniques et renseigner les clients selon leur demande (suivi de commande, informations, …)
· Développer un réseau de partenaires et suivre les informations sectorielles, règlementaires, techniques et celles des médias
· Vérifier la conformité et la qualité de l'information diffusée
· Préparer les contenus de la communication (recueil, évaluation, sélection, rédaction, ...)
· Mettre en oeuvre les actions de relation publique, de diffusion et de promotion de l'information
· Mener les actions de gestion de ressources humaines (recrutement, formation, ...)
· Elaborer le plan marketing et contrôler le déploiement des opérations
· Suivre et faire évoluer des glossaires, des bases de données et des outils d'aide à la traduction
Compétences attestées :
Les cours de langues visent à développer chez les étudiants une compétence linguistique et culturelle, par la maîtrise de deux langues étrangères (l’anglais et l’espagnol), une capacité active d’expression ainsi qu’une connaissance des civilisations et des économies des aires linguistiques correspondantes.
L’accent est mis sur la langue des affaires, du commerce et de l’économie dans un contexte national, transfrontalier et international.
Les cours d’économie, de gestion et de commerce ont pour objectif le renforcement des compétences techniques des étudiants dans ces domaines. Ils doivent être capables d'appréhender des problèmes courants, des situations propres à l’entreprise en prenant en compte ses forces et ses faiblesses. Ils doivent être en mesure d'évaluer les opportunités qui s'offrent à l’entreprise, mais également de réfléchir aux causes et conséquences des contraintes environnementales qui sont les leurs.
Le titulaire de cette certification est capable de :
Constituer, gérer et traiter de façon régulière ou à la demande (études ponctuelles) un réseau d'informations, après analyse de la demande.
- Sélectionner l'information pertinente, l'analyser, l'interpréter et suivre les évolutions.
- Concevoir et mettre en oeuvre des indicateurs opérationnels.
- Elaborer des rapports, notes de synthèse, et présenter les résultats.
- Formuler des propositions, inventer des scénarios, préconiser des choix.
- Diffuser les informations et assurer leur valorisation.
Le titulaire de cette certification possède les compétences suivantes:
· Circuits de distribution commerciale
· Techniques de traduction
· Droit du commerce international Droit du commerce international
· Typologie des clients/consommateurs
· Techniques de planification
· Techniques de communication
· Techniques commerciales
· Réseaux stratégiques d'information
· Procédures de traitement de Service Après Vente
· Organisation de la chaîne logistique
· Normes rédactionnelles
· Linguistique
· Eléments de base en gestion comptable et administrative
· Conduite de projet
· Utilisation de logiciel de traduction assistée par ordinateur
Secteurs d’activités :
Cette formation permet l’accès à des débouchés professionnels internationaux. Elle a pour objectif de certifier des cadres généralistes capables d’évoluer, notamment grâce à leurs excellentes connaissances en langues étrangères, dans le monde des entreprises et des échanges internationaux.
Type d'emplois accessibles :
Ce professionnel peut prétendre aux emplois suivants:
- Acheteur international
- Responsable import-export
-Chef de produit
- Chef de projet
- Cadre de gestion administrative des ventes et/ou des achats
-Cadre technico-commercial
- Assistant marketing
- Traducteur
- Interprète
- Chargé ou assistant de communication
- Rédacteur bilingue
- Responsable d'agence de voyages, d'hébergement et/ou de centre de vacances,…
- Chef de projets régionaux et bilatéraux (institutions)
- Responsable de communication contexte bilatéral
- Responsable de projets régionaux, locaux, et… dans des entreprises françaises et italiennes
- Chargé de projets culturels et sociaux
Code(s) ROME :
- K1802 - Développement local
- D1401 - Assistanat commercial
- M1705 - Marketing
- E1103 - Communication
- E1108 - Traduction, interprétariat
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
60 %enseignants et 40 % de professionnels |
- | |
En contrat d’apprentissage | X |
60 %enseignants et 40 % de professionnels |
- | |
Après un parcours de formation continue | X |
60 %enseignants et 40 % de professionnels |
- | |
En contrat de professionnalisation | X |
60 %enseignants et 40 % de professionnels |
- | |
Par candidature individuelle | X |
60 %enseignants et 40 % de professionnels |
- | |
Par expérience | X |
Jury VAE composé d’une majorité d’enseignants chercheurs |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrété du 25 avril 2002 |
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Renouvellement Arrété du 19 juin 2015 |
Référence autres (passerelles...) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Décret n°2002-615 du 26 avril 20002 relatif à la validation des acquis de l’expérience pour la délivrance d’une certification professionnelle |
Date d'échéance de l'enregistrement | 31-10-2019 |
---|
Statistiques :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification