L'essentiel
CCN1
REPRISE - CCN inconnu - reprise historique
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
Date d’échéance
de l’enregistrement
18-12-2019
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
CI3M | - | - | - |
Activités visées :
La désignation « Traducteur juridique » désigne un traducteur spécialisé dans la traduction de documents juridiques (décisions de justice, contrats, actes notariés, baux, diplômes, certificats de mariage, affidavits, etc.)
Compétences attestées :
Les capacités attestées :
• réceptionner le matériau à traduire ;
• confirmer le cahier des charges ;
• préparer et analyser le matériau à traduire ;
• faire l'étude documentaire ;
• faire les transferts et transpositions vers la langue cible ;
• relire et réviser la traduction ;
• assurer la mise en page et de livrer le matériau à traduire ;
• assurer la facturation ;
• archiver et assurer le suivi.
Secteurs d’activités :
•Institutions (en tant que traducteur juridique interne) ;
•Organisations internationales ;
•Entreprises de traduction ;
•Agences de traduction ;
•Entreprises et groupes internationaux (en tant que traducteur juridique interne) ;
•Traducteur juridique indépendant.
Type d'emplois accessibles :
Traducteur juridique
Code(s) ROME :
- E1108 - Traduction, interprétariat
Références juridiques des règlementations d’activité :
Uniquement pour les traducteurs expert près les Cours d'Appel.
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
|
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
|
- | |
En contrat de professionnalisation | X | - | - | |
Par candidature individuelle | X |
|
- | |
Par expérience | X |
|
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 15 décembre 2016 publié au Journal Officiel du 18 décembre 2016 portant enregistrement au répertoire national des certifications professionnelles. Enregistrement pour trois ans, au niveau I, sous l'intitulé "Traducteur juridique" avec effet au 01 septembre 2012, jusqu'au 18 décembre 2019. |
Date du dernier Journal Officiel ou Bulletin Officiel :
18-12-2016
Date d'échéance de l'enregistrement | 18-12-2019 |
---|
Statistiques :
Lien internet vers le descriptif de la certification :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification