L'essentiel

Icon de la nomenclature

Nomenclature
du niveau de qualification

Niveau 6

Icon NSF

Code(s) NSF

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Icon date

Date d’échéance
de l’enregistrement

Niveau 6

136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales

Nom légal Siret Nom commercial Site internet
MINISTERE DE L'EDUCATION NATIONALE - - -
Université de Perpignan Via Domitia - - http://www.univ-perp.fr

Activités visées :


-    Traductorat, interprétariat
-    Communication, médiation culturelle, tourisme
-    Relations transfrontalières (administration, gestion, consulting)

Compétences attestées :

La licence professionnelle Activités et Techniques de Communication, spécialité Traduction-Interprétation est organisée à l'Université de Perpignan et à la Faculté de Traduction et d'Interprétation de l'Université Autonome de Barcelone, pendant 2 semestres en 3e année de Licence pour l'obtention de la Licence française avec, optionnellement, deux semestres supplémentaires à Barcelone pour l'obtention de la  Llicenciatura espagnole. La constitution de promotions communes transfrontalières permet de bénéficier des compétences des enseignants et des professionnels des deux côtés de la frontière et d’accéder á une double reconnaissance (titre français + titre espagnol). Les étudiants espagnols perfectionnent leur français pendant leur séjour à Perpignan, les étudiants français perfectionnent leur catalan et leur espagnol pendant leur séjour à Barcelone.

Cette Licence professionnelle vise à assurer un niveau élevé de compétence dans les trois langues principales: le français, le catalan et l'espagnol. Au cours des quatre semestres préparatoires, elle assure par ailleurs des bases solides d'une nouvelle langue (par exemple, portugais, arabe, chinois). Cette première étape est réalisée en totalité à l'Université de Perpignan. Dans une deuxième phase, au cours des deux semestres de la Licence Professionnelle, la formation se concentre sur les compétences professionnelles de la traduction spécialisée et de l’interprétariat (sur le plateau technique de la FTI de l’UAB). Ces enseignements ont lieu à la Faculté de Traduction et d'Interprétation de l'Université Autonome de Barcelone, avec des séquences périodiques à l’Université de Perpignan.

Les formations de l'Université de Perpignan bénéficient d’une bonne réputation dans les milieux professionnels et cherchent à répondre aux besoins de l'Eurorégion transfrontalière, la CTP et du futur EuroDistrict. L'accord de collaboration avec la Faculté de Traduction et d'Interprétation de l'Université Autonome de Barcelone permet ainsi de préparer des professionnels, au service de l'industrie, du commerce, des administrations et des médias.

Le recrutement se fait parmi les étudiants ayant le BAC français ou la Selectivitat espagnole, de l’Eurorégion (Languedoc-Roussillon – Midi-Pyrénées – Catalogne –Baléares  – Aragon).

Secteurs d’activités :

Traduction – Interprétation
Tourisme
Administration
Relations transfrontalières
Recherche universitaire

Type d'emplois accessibles :

Hormis la mise à niveau (L = Bac + 3) pouvant donner accès à un certain nombre de concours de recrutement ou à un niveau de compétence pour les entreprises ou les administrations, la licence professionnelle Activités et techniques de communication, spécialité Traduction – Interprétation peut déboucher sur l’activité des secteurs décrits ci-dessus, comme par exemple, traducteur, interprète, accompagnateur traducteur, guide interprète, etc. Au-delà, les emplois dans les médias, dans les administrations transfrontalières européennes ou internationales requérant l’usage des diverses langues du territoire sont les premiers visés. Cela étant, tant du côté français qu’espagnol, le niveau d’études supérieur (masters) est de plus en plus nécessaire.

Code(s) ROME :

  • E1108 - Traduction, interprétariat
  • E1106 - Journalisme et information média
  • G1201 - Accompagnement de voyages, d''activités culturelles ou sportives
  • K2107 - Enseignement général du second degré

Références juridiques des règlementations d’activité :

L’habilitation du diplôme est obligatoire.

Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :

A compléter (Reprise)

Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :

Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :

Non

Validité des composantes acquises :

Validité des composantes acquises
Voie d’accès à la certification Oui Non Composition des jurys Date de dernière modification
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant X

100% d'enseignants

-
En contrat d’apprentissage X - -
Après un parcours de formation continue X

100% d'enseignants

-
En contrat de professionnalisation X - -
Par candidature individuelle X

100% d'enseignants

-
Par expérience X

60% d’enseignants et 40% de professionnels

-
Validité des composantes acquises
Oui Non
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie X
Inscrite au cadre de la Polynésie française X

Statistiques :

Lien internet vers le descriptif de la certification :

site de l’Institut Franco-Catalan Transfrontalier (IFCT) :
http://www.univ-perp.fr/fr/UFR_et_instituts/ifct.html
secrétariat IFCT : Casa dels Països Catalans, Camí de la Passió Vella, Université de Perpignan Via Domitia, F–66860–Perpignan Cedex


http://www.univ-perp.fr/

Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification