L'essentiel
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
Date d’échéance
de l’enregistrement
31-10-2019
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur | - | - | - |
Université de Bourgogne - Dijon | - | - | http://www.u-bourgogne.fr |
Activités visées :
Le titulaire de ce diplôme peut exercer les activités suivantes :
Par la maîtrise de deux langues (anglais fortement recommandé) et par la maîtrise des outils de base de la gestion (comptabilité) et des affaires (marketing, import-export etc.) tout en ayant exercé deux stages obligatoires dans des structures de langue anglaise et l’autre langue de prédilection, le diplômé pourra être chargé :
- de la reconnaissance et résolution des problèmes interculturels entre équipes de différentes cultures d’entreprise,
- de l'évaluation et organisation des stages à l’intérieur d’entreprises plurinationales,
- du conseil des gestionnaires au niveau juridique pour d’autres systèmes de droit (selon les langues)
- de l'organisation des colloques ou séminaires internationaux
- de l'évaluation de l’impact de campagnes de marketing dans les pays dont il connaît langues et cultures
- de faire fonction d’interprète occasionnellement
Le master professionnel a vocation à déboucher sur la vie active. Mais selon les cas, le titulaire du Master professionnel peut être admis en Doctorat sur autorisation du chef d’établissement et sur proposition du directeur de l’école doctorale après avis du directeur de thèse.
Compétences attestées :
Sa capacité d’interculturalité lui permettra :
- d’assurer la médiation interculturelle dans le champ des affaires
- de maîtriser professionnelle de 2 langues vivantes parmi les suivantes : l’allemand, l’anglais, l’espagnol, l’italien et le russe (lues, écrites, parlées, avec un minimum de 4 mois passés à travailler dans chaque langue, en entreprise, à l’étranger).
- de développer des techniques de négociation en langues étrangères, rédaction de documents professionnel, techniques de commerce international ; compétences de médiation interculturelle, d’intelligence économique, et de planning stratégique.
- d'être responsable d'une gestion de projet (missions professionnelles commanditées par des entreprises partenaires)
Secteurs d’activités :
Management relation clientèle : entreprises industrielles, commerciales : secteurs (alimentaire, télécommunication …), type de produits/services ( bancaire, informatique, de consommation …)
Traduction interprétariat : sociétés de services, d’institutions ou en indépendant
Administration des ventes : entreprises industrielles, commerciales, sociétés de services en relation avec différents services (production, logistique, commercial, comptable…)
Gestion des opérations de circulation internationales : services import-export d’entreprises industrielles ou commerciales, d’entreprises de transport international en contact avec la clientèle et les différents intervenants de la chaîne de transport ( Chambre de Commerce, Compagnies d’assurances, correspondants étrangers,…)
Type d'emplois accessibles :
Traducteur, interprète
Manager relation clientèle
Gestionnaire des opérations de circulation internationale
Administrateur des ventes
Code(s) ROME :
- E1108 - Traduction, interprétariat
- M1704 - Management relation clientèle
- N1202 - Gestion des opérations de circulation internationale des marchandises
- M1701 - Administration des ventes
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n° 84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur) |
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n° 84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur) |
- | |
En contrat de professionnalisation | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n° 84-52 du 26 janvier 1984 modifiée sur l'enseignement supérieur) |
- | |
Par candidature individuelle | X |
Pour partie du diplôme en VAP |
- | |
Par expérience | X |
Jury VAE |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté Master du 25/04/2002 publié au JO du 27/04/2002 |
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
arrêté d'habilitation de l'Université de Bourgogne à délivrer des Masters du 04/09/2012 |
Référence autres (passerelles...) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Le Décret n°2013-756 du 19/08/2013 - articles R613-33 à 613-37. |
Date d'échéance de l'enregistrement | 31-10-2019 |
---|
Statistiques :
Lien internet vers le descriptif de la certification :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification