L'essentiel
Certification
remplacée par
RNCP36962 - DIPLOVIS - Management international et communication interculturelle
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
310m : Spécialités plurivalentes des échanges et de la gestion
Formacode(s)
32120 : Encadrement interculturel
46354 : Communication et information
15231 : Traduction
Date d’échéance
de l’enregistrement
31-08-2022
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
ISIT INSTITUT DE MANAGEMENT ET DE COMMUNICATION INTERCULTURELS | 78428083600031 | - | - |
Activités visées :
Gérer des activités et des projets multilingues depuis leur conception jusqu’à leur finalisation dans le cadre de missions liées aux activités managériales, juridiques, linguistiques, des structures de type Start up, PME, grands groupes, organisations internationales, administration publique,
Intégrer et manager des équipes multilingues et multiculturelles.
Compétences attestées :
Le titulaire du diplôme possède des compétences multilingues et interculturelles de très haut niveau à l’oral et à l’écrit, mobilisées dans le cadre de fonctions pluridisciplinaires des entreprises, des institutions, des ONG, des organisations internationales ou en tant qu’entrepreneur. Il est expert dans la combinaison linguistique avec laquelle il a suivi la formation, 2, 3 ou 4 langues dont la langue maternelle et l'anglais obligatoires, et la spécialisation qui caractérise son Diplôme de l'ISIT : expertise interculturelle et multilingue dans les domaines du management interculturel, de la communication interculturelle, de la traduction, du juridique interculturel, des relations internationales, de l'interprétation de conférence.
Il est capable d’occuper les fonctions opérationnelles et supports de ces structures telles que, les services de relations internationales, le marketing international, les achats internationaux, les ressources humaines internationales, la communication digitale et les réseaux sociaux, la RSE, l’audit, le juridique, la traduction ou l’interprétation, entre autres.
Il est en mesure de transposer de manière experte des contenus divers, des concepts et des stratégies dans plusieurs langues associées à des cultures différentes.
Apte à appréhender différents environnements professionnels et culturels liés à de multiples secteurs d’activité, il détient les capacités attestées pour le développement, le management, la communication et le marketing, l'innovation, les relations internationales, dans différents contextes multilingues et interculturels. Ses capacités à "passer du sens" entre plusieurs univers culturels, métiers, générationnels, seront mises au service de l'entreprise ou de l'organisation dans ses différents services stratégiques, supports et fonctionnels.
RNCP28616BC01 - Maîtriser les environnements et contextes internationaux
Liste de compétences | Modalités d'évaluation |
---|---|
Les compétences métiers attendues du bloc sont transmises par les enseignements du programme ou acquises par expérience professionnelle. Elles font l'objet d'une validation par évaluations des enseignements dispensés ou de l'expétience professionnelle acquise. De la 1ère à la 3ème année : - Découvrir l’impact de la culture sur le fonctionnement humain et prendre conscience des différences culturelles et leur influence dans la mise en œuvre des projets professionnels développés à l’international. - Appréhender les outils théoriques utilisés dans l'entreprise. Expliquer l’actualité économique et la conjoncture des entreprises. - Se familiariser avec le droit international public et plus particulièrement avec les sources du droit international public, le statut international de l’Etat, le domaine public international, les organisations internationales (et plus spécialement avec l’Organisation de Nations Unis) et les modes de résolution des conflits internationaux. - Approfondir par l’analyse les nouveaux enjeux géopolitiques du monde contemporain par zones et par thématiques. - Comprendre et maitriser les bases de la Communication Corporate et du Marketing en anglais. Sur les 4ème et 5ème années, les compétences développées permettent d'accéder à différents types de métiers et d'univers professionnels à travers des approches spécialisées. - Comprendre les différents environnements professionnels selon les spécialisations métiers. Maîtriser les codes et les outils des différentes pratiques des univers professionnels. Comprendre les pratiques et les modalités d'exercices des métiers dans différents contextes et environnements. - Maîtriser les codes des différents contextes et pratiquer les mises en situation dans des environnements spécifiques en contexte international. Maîtriser la langue économique et financière dans différents contextes professionnels. - Développer l’agilité interculturelle dans le cadre des interactions avec des interlocuteurs étrangers pour être adaptés et adaptables à toutes les situations professionnelles où l'interculturel sera au cœur de l'activité. Modalités d'évaluation : contrôle continu et/ou examen final
|
- |
RNCP28616BC02 - Maîtriser la communication écrite et orale dans 2, 3 ou 4 langues
Liste de compétences | Modalités d'évaluation |
---|---|
Les compétences métiers attendues du bloc sont transmises par les enseignements du programme ou acquises par expérience professionnelle. Elles font l'objet d'une validation par évaluations des enseignements dispensés ou de l'expétience professionnelle acquise. Les 3 premières années d'études portent sur le développement des compétences linguistiques dans les 2, 3 ou 4 langues de travail dont la langue maternelle et l'anglais obligatoires. - Maitriser parfaitement ses langues de travail. Consolider la connaissance des spécificités grammaticales, lexicales et stylistiques. Connaître les différents niveaux de langue, registres de langue, marquages de tonalité, zones d'effet stylistique. - Maîtriser les techniques de l'expression écrite à travers les différentes modalités de ces pratiques. Consolider l'esprit de synthèse, la rigueur et la concision. - Approfondir les techniques de l'expression orale à travers les différentes modalités de ces pratiques. Développer l'esprit de synthèse, la rigueur et la concision. Séjour académique à l'international : optionnel en 2è année et obligatoire en 3ème année pour une durée minimale de 6 mois ou par validation de l'expérience internationale. Les 4ème et 5ème années d'études mettent en application les compétences linguistiques dans des environnements métiers spécialisés. - Maîtriser l'expression écrite et orale dans l'ensemble des présentations et situations professionnelles au niveau des relations internes, externes, institutionnelles. - Maîtriser les discours et les codes écrits et oraux dans des domaines spécifiques de différents secteurs d'activité et métiers. Modalités d'évaluation : contrôle continu et/ou examen final |
- |
RNCP28616BC03 - Communiquer dans un contexte interculturel multilingue
Liste de compétences | Modalités d'évaluation |
---|---|
Les compétences métiers attendues du bloc sont transmises par les enseignements du programme ou acquises par expérience professionnelle. Elles font l'objet d'une validation par évaluations des enseignements dispensés ou de l'expétience professionnelle acquise. - Développer la compétence interculturelle en créant des environnements interactifs permettant d’expérimenter les différences de perception et de comportement d’une culture à l’autre. Faire prendre conscience de la manière dont la culture influence notre point de vue sur le monde et notre interprétation du réel. - Communiquer sur des documents écrits ou interpréter des situations orales entre deux interlocuteurs et deux cibles de langues différentes et dans toutes les catégories de métiers et d'univers professionnels dans des contextes professionnels différents. - Maîtriser les outils spécifiques de la communication multilingue dans différents exercices professionnels où le multilinguisme et l'interculturel sont en jeu et où l'exercice de transfert de sens aura un impact essentiel sur la communication et la stratégie. Modalités d'évaluation : contrôle continu et/ou examen final |
- |
RNCP28616BC04 - Etre expert du multilinguisme et de l'intelligence interculturelle
Liste de compétences | Modalités d'évaluation |
---|---|
Les compétences métiers attendues du bloc sont transmises par les enseignements du programme ou acquises par expérience professionnelle. Elles font l'objet d'une validation par évaluations des enseignements dispensés ou de l'expétience professionnelle acquise. - Etre capable d'exercer différents métiers en mettant en avant l'expertise interculturelle et multilingue au service de la société, de l'économie, des organisations privées et publiques, des institutions nationales et internationales. - Mettre en oeuvre l’agilité interculturelle dans le cadre des interactions internationales. L'agilité sera sur le passage d'un code à un autre, d'un domaine à un autre, d'une situation à une autre impliquant la mise en situation d'individus d'horizons culturels, métiers et générationnels différents. L'agilité sera aussi mise en oeuvre par la rapidité de prise de décision, d'action, de transposition d'informations. - Maîtriser tous les codes de la communication ayant pour objet l'atteinte d'objectifs spécifiques entre deux parties prenantes groupes ou individus, avec des enjeux interculturels autour des langues, cultures socio-économiques, métiers, générations, au sein de structures privées ou publiques, organisations, entreprises, ONG, institutions. Modalités d'évaluation : contrôle continu et/ou examen final |
- |
RNCP28616BC05 - Maîtriser les codes de l'employabilité en contexte multilingue et interculturel
Liste de compétences | Modalités d'évaluation |
---|---|
Les compétences métiers attendues du bloc sont transmises par les enseignements du programme ou acquises par expérience professionnelle. Elles font l'objet d'une validation par évaluations des enseignements dispensés ou de l'expétience professionnelle acquise. De la 1ère à la 5ème année, le module de spécialisation professionnelle permet d'accéder aux parcours professionnels choisis grâce à des entretiens, conférences, rendez-vous individuels, ateliers collectifs, stages. Sur les 3 premières années, les modules portent sur la structuration du projet de choix de spécialisation en fonction du projet professionnel pour appréhender les premiers codes et outils du monde professionnel. Sur les 2 années de niveau Master pour se spécialiser dans un domaine professionnel spécifique et développer de nouvelles compétences professionnelles en lien avec le projet insertion. Savoir répondre à un projet d'entreprise sous la forme de gestion de projets avec organisation d'équipe et production d'un livrable. Analyser et commenter les résultats avec une approche empirique dans un mémoire plus scientifique ou un rapport analytique. Rédiger un mémoire de recherche de Master et le soutenir devant un jury d'enseignants chercheurs. Modalités d'évaluation : contrôle continu et/ou examen final : rapports de projets, rapports de stages ou d'expériences, soutenances. |
- |
Description des modalités d'acquisition de la certification par capitalisation des blocs de compétences et/ou par correspondance :
Secteurs d’activités :
Secteurs :
Services, industrie, commerce.
Fonction publique nationale ou internationale – services de l’Etat
Structures type :
Entreprises françaises et internationales (Start up, TPE, PME, Grands groupes)
Organisations internationales, ONG
Institutions françaises et internationales
Cabinets d’avocats, cour européenne et internationale
Type d'emplois accessibles :
Fonctions occupées d’encadrement, de manager, d’expert.
Responsable marketing, chargé export, chef de produit, responsable ressources humaines, chef de projet , chargé de la mobilité internationale, acheteur, chargé de communication corporate, web designer, responsable de communication, chef de projet communication digitale, chargé des relations presse, assistant d’édition internationale, Community manager, traducteur indépendant, en entreprise, en agence ou au sein d’une organisation internationale, responsable d’un service traduction, chef de projet localisation, traducteur-adaptateur dans l’audiovisuel, sous-titreur, réviseur-relecteur, terminologue, rédacteur technique, interprète de conférence, juriste linguiste, avocat, diplomate, responsable relations internationales, chargé d'affaires, etc.
Code(s) ROME :
- E1103 - Communication
- M1705 - Marketing
- K1903 - Défense et conseil juridique
- E1108 - Traduction, interprétariat
- M1502 - Développement des ressources humaines
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Président du jury : nommé par le Recteur Vice-président : nommé par le Recteur Représentant du Rectorat Responsables pédagogiques Direction générale Directeur Délégué Directeur de la recherche et de l’innovation Responsables des spécialisations de 2è cycle |
- | |
En contrat d’apprentissage | X |
Président du jury : nommé par le Recteur Vice-président : nommé par le Recteur Représentant du Rectorat Responsables pédagogiques Direction générale Directeur Délégué Directeur de la recherche et de l’innovation Responsables des spécialisations de 2è cycle |
- | |
Après un parcours de formation continue | X |
Président du jury : nommé par le Recteur Vice-président : nommé par le Recteur Représentant du Rectorat Responsables pédagogiques Direction générale Directeur Délégué Directeur de la recherche et de l’innovation Responsables des spécialisations de 2è cycle |
- | |
En contrat de professionnalisation | X |
Président du jury : nommé par le Recteur Vice-président : nommé par le Recteur Représentant du Rectorat Responsables pédagogiques Direction générale Directeur Délégué Directeur de la recherche et de l’innovation Responsables des spécialisations de 2è cycle |
- | |
Par candidature individuelle | X | - | - | |
Par expérience | X |
11 membres du jury dont 5 de l’organisme, 3 extérieurs à l’organisme, 3 professionnels |
- |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Lien avec d’autres certifications professionnelles, certifications ou habilitations :
Oui
Certifications professionnelles, certifications ou habilitations en correspondance au niveau européen ou international :
Membre de la CIUTI (Conférence internationale des Universités et instituts de traduction et d’interprétation) depuis 1981.
Membre du réseau EMT (European Master in Translation) depuis 2009, et du réseau EMCI depuis 2014 (European Master in conference interpreting); Membre du réseau MoU avec les Nations Unies outreach programme depuis 2010 ; MoU avec le Parlement européen depuis 2014.
Certifications professionnelles enregistrées au RNCP en correspondance :
Code de la fiche | Intitulé de la certification professionnelle reconnue en correspondance | Nature de la correspondance (totale, partielle) |
---|
Liens avec des certifications et habilitations enregistrées au Répertoire spécifique :
Référence au(x) texte(s) règlementaire(s) instaurant la certification :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
|
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Référence arrêté création (ou date 1er arrêté enregistrement) : Arrêté de renouvellement de visa et Grade de Master du 3 avril 2017 publié au BOESR n° 17 du 27 avril 2017. L'Isit à Paris est autorisé à délivrer un diplôme unique de niveau I, visé par le ministre chargé de l'enseignement supérieur et conférant le grade de master à ses titulaires, pour une durée de cinq ans à compter du 1er septembre 2017 jusqu'au 31/08/2022 |
Date du dernier Journal Officiel ou Bulletin Officiel :
27-04-2017
Date de début des parcours certifiants | 01-09-2017 |
---|---|
Date d'échéance de l'enregistrement | 31-08-2022 |
Statistiques :
Lien internet vers le descriptif de la certification :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification
Nouvelle(s) Certification(s) :
Code de la fiche | Intitulé de la certification remplacée |
---|---|
RNCP36962 | DIPLOVIS - Management international et communication interculturelle |