L'essentiel
CCN1
REPRISE - CCN inconnu - reprise historique
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 5
Code(s) NSF
136g : Langues étrangères appliquées au tourisme, au commerce international, aux affaires, à la documentation ; Interprétariat et traduction
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Date d’échéance
de l’enregistrement
06-07-2009
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Association des Fondateurs et Protecteurs de l'Institut Catholique de Lyon (AFPICL) - ESQESE | - | - | - |
Activités visées :
Les activités visées : - Import-export
- Traduction et interprétation
- Recherche et traitement de l’information
- Communication ; événementiel
Le titulaire de la certification utilise en milieu professionnel international au moins trois langues de travail de façon opérationnelle, à l’écrit comme à l’oral (langue maternelle + deux langues étrangères)
Le titulaire de la certification facilite et organise, en environnement international :
- les flux de personnels provenant à une organisation ou partant de cette même organisation (impatriation/expatriation)
- les flux de biens et de services provenant à une organisation ou partant de cette même organisation (import/export)
- les flux d’informations (communication interne : équipes de travail multiculturelles ; communication externe :partenaires et concurrents étrangers ; recherche, collecte et analyse d’informations ; traduction/interprétation)
Compétences attestées :
1/ Import export - Assurer l'administration des ventes ou des achats dans le cadre d'opérations export ou import, en français, en anglais et en allemand ou espagnol ou italien ;
- Gérer le réseau commercial international en français, en anglais et en allemand ou espagnol ou italien
- Organiser, coordonner et suivre la prestation transport dans les opérations de commerce international, en français, en anglais et en allemand ou espagnol ou italien.
- Négocier les prix et les délais de prestations de transport international, en français, en anglais et en allemand ou espagnol ou italien.
2/ Traduction et interprétation
- Maîtriser sa langue maternelle et deux langues étrangères (langues de travail). S’exprimer de façon claire, précise et rigoureuse dans chacune de ces langues.
- Restituer un texte d’une langue de départ (langue source) dans une langue d’arrivée (langue cible, en principe langue maternelle) avec fidélité au fond comme au style et de façon intelligible, sur le mode écrit (traduction) ou oral (interprétation).
- Assurer les relations en interne et avec les clients, les traducteurs et les partenaires français ou étrangers.
- Assurer le suivi administratif et financier des projets. Gérer les commandes des donneurs d’ordre et les remises de productions en respectant les délais impartis.
3/ Recherche et traitement de l’information
- Rechercher les ’informations demandées avec les différents moyens disponibles et les traiter de façon pertinente (sources et productions en français et deux langues étrangères dont l’anglais).
- Concevoir un ou des outil/s d’enquête et d’évaluation afin de repérer/discriminer rapidement les sources d’informations pertinentes écrites, orales ou multimédias.
- Réaliser et organiser le classement manuel et/ou informatique d’informations, les présenter clairement et logiquement puis en faire une synthèse en appliquant les règles normalisées et procédures de l’entreprise.
4/ Communication, événementiel
- Assurer en français et deux langues étrangères l’organisation matérielle, la logistique et l’animation des actions de communication événementielles professionnelles et grand public : salons, forums, colloques, séminaires,…
- Participer à la conception et à l’élaboration de produits de communication en français et deux langues étrangères : plaquettes, informations électroniques (intranet, extranet), journal interne,…
- Assurer la gestion administrative et budgétaire.
- Développer les partenariats et les relations avec la presse.
Secteurs d’activités :
- Entreprises de services ayant une part importante de leurs activités à l’international (transport, tourisme, etc.)
- Départements internationaux du secteur public ou parapublic (administrations, collectivités locales et territoriales, organismes sociaux, en particulier dans le cadre de jumelages, échanges culturels, éducatifs, etc.)
- Secteur associatif (organisations non gouvernementales internationales par exemple) ;
- Institutions et organismes internationaux
- Organismes consulaires
- Agences de traduction
Type d'emplois accessibles :
Chef de projet événementiel international
Chargé/e de communication internationale
Chargé/e d’informations internationales
Responsable des relations extérieures
Chef de projet en traduction
Traducteur/trice
Code(s) ROME :
- E1103 - Communication
- M1604 - Assistanat de direction
- E1108 - Traduction, interprétariat
- G1201 - Accompagnement de voyages, d''activités culturelles ou sportives
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys | Date de dernière modification |
---|---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Président : Directeur de l'école Deux enseignants Deux professionnels extérieurs à l'école. |
- | |
En contrat d’apprentissage | X | - | - | |
Après un parcours de formation continue | X | - | - | |
En contrat de professionnalisation | X | - | - | |
Par candidature individuelle | X | - | - | |
Par expérience | X | Idem | - |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Lien avec d’autres certifications professionnelles, certifications ou habilitations :
Oui
Certifications professionnelles, certifications ou habilitations en correspondance au niveau européen ou international :
La certification des compétences acquises pendant un semestre dans les universités chinoise est reconnue par l’ESTRI.
Certifications professionnelles enregistrées au RNCP en correspondance :
Code de la fiche | Intitulé de la certification professionnelle reconnue en correspondance | Nature de la correspondance (totale, partielle) |
---|
Liens avec des certifications et habilitations enregistrées au Répertoire spécifique :
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 23 février 2007 publié au Journal Officiel du 03 mars 2007 portant enregistrement au répertoire national des certifications professionnelles. Enregistrement pour un an, avec effet au 03 mars 2007, jusqu'au 03 mars 2008. |
Référence autres (passerelles...) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 5 juillet 2001 publié au Journal Officiel du 14 juillet 2001 portant homologation de titres et diplômes de l’enseignement technologique. Titre délivré par : Association des facultés catholiques de Lyon ESST/ESTRI. Décret n° 2004-171 du 19 février 2004 modifiant le décret n° 2002-616 du 26 avril 2002 relatif au répertoire national des certifications professionnelles (publié au Journal Officiel du 22 février 2004). La validité du titre est prorogée jusqu’au 31 décembre 2006. Arrêté du 1er juillet 2008 publié au Journal Officiel du 06 juillet 2008 portant enregistrement au répertoire national des certifications professionnelles Enregistrement pour un an, au niveau III, sous l'intitulé Responsable de relations internationales - Traduction, avec effet au 06 juillet 2008, jusqu'au 06 juillet 2009. |
Date du dernier Journal Officiel ou Bulletin Officiel :
06-07-2008
Date d'échéance de l'enregistrement | 06-07-2009 |
---|
Statistiques :
Lien internet vers le descriptif de la certification :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification
Certification(s) antérieure(s) :
Code de la fiche | Intitulé de la certification remplacée |
---|---|
RNCP4959 | Attaché(e) de relations internationales-traduction |